本文へスキップ

For Personal Developmeent
For Professional Development

LEARNING MATERIALSentrance

Meatless Monday Goes Global: Normal Veersion

Meatless Monday, a movement that encourages people to skip meat one day a week, is becoming popular worldwide.
First launched in the US in 2003, the movement is now active in 29 countries, including Japan. It is supported by celebrities such as Paul McCartney and Oprah Winfrey. Studies show skipping meat one day a week has health and environment benefits. One school in the Philippines received a national award for its meatless Monday program, begun to improve student health. The Philippines has unusually high rates of both childhood malnutrition and adult obesity, and diabetes. The Norwegian army has also introduced a program to protect the environment.
While there is an image soldiers must eat meat, officials say many are already vegetarians. According to the UN, livestock farming creates almost 15 percent of all human-based greenhouse gases.


週に1日は肉を食べないよう推奨する「ミートレス・マンデー(肉なしの月曜日)」運動が世界中に普及しつつあります。
2003年に米国で始まったこの運動は、今では日本を含む29カ国で盛んに行われています。ポール・マッカートニーやオプラ・ウィンフリーなどの著名人がこの運動を支持しています。週に1日肉を抜くことが健康面や環境面で良い効果をもたらすことが研究で分かっています。ミートレス・マンデー運動を取り入れたことで国内の賞を受けたフィリピンのある学校では、生徒の健康が改善され始めました。フィリピンでは幼少期の栄養不良だけでなく、成人の肥満や糖尿病の割合が非常に高くなっています。 また、ノルウェー軍も環境を守るために同じプログラムを導入しました。兵士は肉を食べなければならないというイメージがありますが、すでに多くの兵士がベジタリアン(菜食主義者)であると当局は述べています。
国連によると、人間の活動に起因する温室効果ガスのうち、15%近くが家畜の飼育から生じているということです。


聞き読み 読み聞き 読み聞きS 単語帳

Meatless Monday Goes Global: Easier English

Meatless Monday is becoming popular worldwide. The movement encourages people to skip meat one day a week.
First launched in the US in 2003, the movement is now active in 29 countries. It is supported by celebrities such as Paul McCartney. Studies show skipping meat improves health and helps the environment. One school in the Philippines that joined meatless Monday recently received a national award for its healthy lifestyle. The Philippines has unusually high rates of both childhood malnutrition and adult obesity. The Norwegian army has also started a program to help the environment.
Officials say many soldiers are already vegetarians. Livestock farming creates almost 15 percent of human-based greenhouse gases.


「ミートレス・マンデー(肉なしの月曜日)」が世界中に普及しつつあります。これは、週に1日は肉を食べないよう推奨する運動です。
2003年に米国で始まったこの運動は、今では29カ国で盛んに行われています。ポール・マッカートニーなどの著名人がこの運動を支持しています。肉を抜くことが健康改善や環境保護につながることが研究で分かっています。最近では、ミートレス・マンデーに参加したフィリピンのある学校が、その健全な生活習慣が認められて国内の賞を受けました。フィリピンでは幼少期の栄養不良だけでなく、成人の肥満の割合が非常に高くなっています。 また、ノルウェー軍も環境を守るために同じプログラムを始めました。
当局によると、兵士の多くはすでにベジタリアン(菜食主義者)であるということです。人間の活動に起因する温室効果ガスのうち、15%近くが家畜の飼育から生じています。


聞き読み 読み聞きS Quiz